Mittwoch, 29. August 2012

Pečurke sa vinom pavlakom

Pečurke sa vinom pavlakom (deutsch):
Pilze in Wein-Rahm-Soße

500 g frische Pilze
2 Knoblauchzehen
100 g Sauerrahm
Weißwein (eine kleine Tasse Kaffee)
2-3 Teelöffel Butter


Die Butter erhitzen und die Pilze, den gehackten Knoblauch, Sauerrahm und Wein beifügen. Mit Deckel bei schwacher Hitze ca. 15 - 20 min. kochen lassen. Dazu passt gut Schweinefleisch.


               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Pečurke sa vinom pavlakom (english):
Mushrooms in wine and cream sauce

500 g fresh mushrooms
2 cloves of garlic
100 g sour cream
white wine (a small cup of coffee)
2-3 teaspoons of butter


Heat the butter and add the mushrooms, the chopped garlic, sour cream and wine. Boil it with lid on low heat for about 15 - 20 minutes. It tastes good with pork.


               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Pečurke sa vinom pavlakom (srpski):

500 g
svežih pečuraka
2 čena
belog luka
100 g
kisele pavlake
belog vina (mala šoljica za kafu)
2-3
kašikice putera


Zagrejte puter, dodajte cele pečurke, dodajte iseckanog belog luka, pavlaku i vino. Stavite poklopac i kuvajte na tihoj vatri 15-20 minuta.



Donnerstag, 19. April 2012

Ćufte u sosu od paradajza

Ćufte u sosu od paradajza (deutsch):
Fleischbällchen in Tomatensauce

500 g Faschiertes (Hackfleisch)
1 Knoblauchzehe
1 Ei
Salz, Pfeffer, Vegeta
etwas Mehl
für die Beschichtung der Bällchen
Öl, Mehl, Tomatenmark, Wasser
 
 
Den Knoblauch pressen und mit dem Ei und den Gewürzen zum Faschierten (Hackfleisch) geben. Alles gut durchkneten. Mit den Händen nicht zu kleine Bällchen formen und diese vorsichtig in Mehl wenden. In heißem Öl knusprig braten. Aus Öl und Mehl eine Einbrenn (Mehlschwitze) herstellen und mit Tomatensauce und etwas Wasser aufgießen. Die Bällchen einlegen und kochen bis sie an der Oberfläche schwimmen. Mit Kartoffelpüree servieren.


               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



Ćufte u sosu od paradajza (english):
Meatballs in tomato sauce:

500 g minced meat
1 clove of garlic
1 egg
salt, pepper, Vegeta
some flour for coating the balls
oil, flour, tomato paste, water

Crush the garlic and add them with the egg and the spices to the minced meat. Knead everything well. With your hands to form small balls and turn them gently in flour. Sear them in hot oil until crispy. Produce from oil and flour a roux and pour in tomato sauce and some water. Insert the balls and cook until they float to the surface. Serve with mashed potatoes.


               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Ćufte u sosu od paradajza (srpski):

500 g junećeg mlevenog mesa (dva puta samleveno)
1 čen belog luka
1 jaje
so, biber, vegeta
malo brašna za oblaganje ćufti
ulje, brašno, paradajz sos, voda

U mleveno meso staviti jaje, so, biber, vegetu i beli luk.
Dobro rukom umesiti tu masu i formirati loptice.
Svaku lopticu uvaljati u brašno i pržiti na vrelom ulju, samo da uhvati žutu koricu sa svih strana.
Vaditi iz ulja i u isto ulje sipati dve kašike belog brašna, malo upržiti, dodati i u to malo belog luka, i sve zaliti paradajz sosom.
Kad se to upržilo sipati vode, onoliko da ne bude ni retko a ni gusto.
U to spuštati ćufte i kuvati dok ne izađu na površinu. Služiti sa krompir pireom.




Donnerstag, 8. März 2012

Pogačice sa kajmakom

Pogačice sa kajmakom (deutsch):

700 g Mehl
10 g Trockenhefe
500 g Kajmak
200 ml Milch
250 ml Obers (Sahne)
3 TL Salz
2 EL geschmolzenes Fett

600 g Mehl mit Hefe, Salz, Obers (Sahne), Kajmak und Milch gut vermischen, dann die restlichen 100 g Mehl dazugeben und alles gut verkneten. Den Teig in einem abgedeckten Gefäß bei Zimmertemperatur groß genug aufgehen lassen. Dann auf ca. 2 cm ausrollen und das geschmolzene Fett gleichmäßig darauf streichen. Jetzt den Teig 4 mal zusammen falten und 30 min. stehen lassen. Den Teig auf ca. 1 cm ausrollen und mit einem Glas runde Formen ausstechen. Auf ein mit Backpapier belegtes Backblech legen und mit kalter Milch bestreichen. Im vorgeheiztem Backrohr bei 220°C 10 min. backen, dann die Temperatur auf 200°C bis 180°C reduzieren und noch ca. 10 - 15 min. backen.

  
               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
             

Pogačice sa kajmakom  (english):

700 g flour
10 g dry yeast
500 g kajmak
200 ml milk
250 ml whipping cream
3 teaspoons salt
2 tablespoons melted fat


600 g of flour with yeast, salt, cream, milk and mix well kajmak, then add the remaining 100g flour and knead well. Put the dough in a covered container at room temperature can rise high enough. Then roll out to about 2 cm and spread evenly to the melted fat. Now the dough folded 4 times and let stand 30 minutes. Roll out the dough to about 1 cm and cut out round shapes with a glass. Place on a baking sheet lined with parchment paper and brush with cold milk. In a preheated oven at 220 ° C for 10 min bake, then the temperature to 200 ° C to 180 ° C and still reduce about 10 - 15 minutes baking.


               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


Pogačice sa kajmakom (srpski):

700 g brašna
10 g suvog kvasca
500 g kajmaka
200 ml mleka
250 ml slatke pavlake
3 kafane kašičice soli
2 kašike masti (otopljene)

Prosejano brašno (600 g) pomešati sa kvascem, dodati so, pavlaku, kajmak, mleko i zamesiti testo (drvenom kašikom). Dodati ostalo brašno, umesiti ga u testo (rukom), oblikovati poluloptu, pokriti čistom kuhinjskom krpom i ostaviti na sobnoj temperaturi da naraste. Razvući koru debljine 2 cm, poprskati rastopljenom mašću, presaviti na četiri dela (kao knjigu) i ostaviti 30 min. da stoji.
Razviti koru debljine 1 cm čašom ili modlicama vaditi krugove – pogačice i ređati u pleh postavljen papirom za pečenje. Premazati hladnim mlekom i staviti da se peku. Peći na 220°C stepeni 10 min., smanjiti temperaturu na 200°–180°C stepeni i nastaviti s pečenjem još 10 –15 min. u zavisnosti do šporeta. Ostaviti da se prohlade i služiti.
Pogačice se mogu oblikovati i na taj način što se od testa odkidaju manji parčići, premese i oblikuju u krug – pogačicu. Takođe od istog testa mogu se napraviti i lepinjice.
Umesto drvene kašike, može se upotrebiti i mikser.


Montag, 13. Februar 2012

Dinstana sargarepa, u sosu od krem sira

Dinstana sargarepa, u sosu od krem sira (deutsch):
Gedünstete Karotten in einer Sauce aus Frischkäse

3-4 große Karotten (Möhren)
2 Zwiebeln
1 Esslöffel Öl
etwas Wasser
3 Esslöffel Topfen (Quark)
1 Esslöffel Schlagobers (Sahne)
Salz, Pfeffer

Karotten gut waschen und in Scheiben schneiden. Zwiebel würfeln und in Öl rösten, die Karottenscheiben dazugeben und kurz mitbraten. Etwas Wasser angießen und Karotten fast gar kochen lassen. Den Topfen und das Schlagobers einrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Ideal als Beilage zu Würstchen oder Fleisch. Ich hab diese Beilage püriert und Debreziner dazu gereicht.

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dinstana sargarepa, u sosu od krem sira (english):
Steamed carrots in a sauce of cream chees

3-4 large carrots
2 onions
1 tablespoon oil
some water
3 tablespoons curd
1 tablespoon whipping cream
salt, pepper

Carrots washed and cut into slices. Dice the onion and fry in oil, add the carrots and saute briefly. Pour a little water and let cook until almost carrots. Stir in the curd and the whipped cream. Season with salt and pepper. Ideal as an accompaniment to meat or sausages. You can also puree it.

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dinstana sargarepa, u sosu od krem sira (srpski):

3-4 komada krupne šargarepe
2 glavice crnog luka
1 kašika zejtina
50 ml vode
3 kašike mladog sira
1 kašika tečne neutralne pavlake
 sо, biber


Šargarepu oljuštiti tankim nožićem i iseći je na kolutiće.
Na malo zejtina izdinstati očišćen i na kockice iseckan crni luk, dodati kolutove šargarepe, malo posoliti i pobiberiti i na tihoj vatri dinstati, uz postepeno dodavanje vode, dok šargarepa ne omekša.
Dovoljno je dinstati 5-6 min, šargarepa nikako ne sme biti prekuvana.
Posle 5-6 min. dinstanja isključiti ringlu i dodati krem sir izmešan sa kašikom tečne neutralne pavlake.
Varjačom izmešati i na toploj ringli ostaviti da se krčka još 1-2 min.
Služiti kao prilog uz razna pečenja. Moze se pirirati.



Sonntag, 12. Februar 2012

Popara

Popara (deutsch):

500 g Weißbrot (etwas älter, hart)
2 Esslöffel Öl
1 Liter Wasser
Salz
5 Esslöffel Kajmak
250 g Feta

Das Wasser mit dem Öl und Salz zum Kochen bringen. Das in kleine Würfel geschnittene Brot beigeben und unter ständigem Rühren etwa zwei Minuten kochen. Vom Herd nehmen, den Kajmak und den zerbröselten Feta einrühren und servieren. Dies ist ein schnelles, vegetarisches Essen, das satt macht.

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Popara (english):

500 g white bread (a bit older, hard)
2 tablespoons oil
1 liter of water
salt
5 tablespoons kajmak
250 g feta

The water with oil and salt to a boil. Add the diced bread and cook, stirring about two minutes. Remove from heat, add the crumbled feta and the kajmak stir and serve. This is a fast, vegetarian food that fills you up.

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Popara (srpski):


500 ghleba koji nije svež
2 kašikeulja
1 litarvode
so
3 kašikekajmaka
100 gbelog srpskog sira

Staviti posoljenu vodu sa dve kašike ulja da provri dok sečete hleb na sitne kriščice. Spusitite isečen hleb u vodu koja vri, mešajte i kuvajte oko dva minuta. Skinite sa štednjaka, umešajte kajmak i pospite sirom.


Kajmak

Kajmak (deutsch):

2 Liter Milch 3,5% Fett
1 Liter Schlagobers (Sahne) 36% - 38% Fett
etwas Salz

Alle Zutaten in einem weiten Topf aufkochen lassen und anschließend gut kühlen. Die oben angesammelte Schicht (=Kajmak) mit einem Schaumlöffel abschöpfen und in ein Gefäß geben. Diesen Vorgang mindestens 4 bis 5 Mal wiederholen bis sich keine Haut mehr bildet. Schmeckt am Besten aufs Brot und verfeinert sämtliche Gerichte. Den Kajmak kühl lagern und bald verbrauchen!!

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Kajmak (english):

2 liters of milk 3,5% fat
1 liter of whipping cream
some salt

Mix all ingredients in a large pot bring to a boil and then cool well. Skim the top layer of accumulated (= Kajmak) with a slotted spoon and place in a bowl. Repeat this process at least 4 or 5 times until no skin is formed. Tastes best on bread and refined all the dishes. Keep Kajmak cool and consume soon!!

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Kajmak (srpski):

2 lmleka 3,5 % masnoće
1 ltečne, neutralne pavlake 38 % masnoće

U široku, plitku šerpu sipati mleko i pavlaku i staviti da provri. Kada je provrelo, pomeriti sa šporeta i ostaviti da se ohladi. Kada je dovoljno hladno da može u frižider, poklopiti i ostaviti u frižideru dok se potpuno ne ohladi. Šerpu sa mlekom izvaditi iz frižidera pa rupicastom kašikom skinuti kajmak i staviti ga u manju plastičnu kutiju. Vrlo malo posoliti. Postupak ponavljati još 4-5 puta ili dok ima kajmaka da se skine. Na početku će biti debeo sloj, a kasnije sve tanji.