Montag, 13. Februar 2012

Dinstana sargarepa, u sosu od krem sira

Dinstana sargarepa, u sosu od krem sira (deutsch):
Gedünstete Karotten in einer Sauce aus Frischkäse

3-4 große Karotten (Möhren)
2 Zwiebeln
1 Esslöffel Öl
etwas Wasser
3 Esslöffel Topfen (Quark)
1 Esslöffel Schlagobers (Sahne)
Salz, Pfeffer

Karotten gut waschen und in Scheiben schneiden. Zwiebel würfeln und in Öl rösten, die Karottenscheiben dazugeben und kurz mitbraten. Etwas Wasser angießen und Karotten fast gar kochen lassen. Den Topfen und das Schlagobers einrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Ideal als Beilage zu Würstchen oder Fleisch. Ich hab diese Beilage püriert und Debreziner dazu gereicht.

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dinstana sargarepa, u sosu od krem sira (english):
Steamed carrots in a sauce of cream chees

3-4 large carrots
2 onions
1 tablespoon oil
some water
3 tablespoons curd
1 tablespoon whipping cream
salt, pepper

Carrots washed and cut into slices. Dice the onion and fry in oil, add the carrots and saute briefly. Pour a little water and let cook until almost carrots. Stir in the curd and the whipped cream. Season with salt and pepper. Ideal as an accompaniment to meat or sausages. You can also puree it.

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dinstana sargarepa, u sosu od krem sira (srpski):

3-4 komada krupne šargarepe
2 glavice crnog luka
1 kašika zejtina
50 ml vode
3 kašike mladog sira
1 kašika tečne neutralne pavlake
 sо, biber


Šargarepu oljuštiti tankim nožićem i iseći je na kolutiće.
Na malo zejtina izdinstati očišćen i na kockice iseckan crni luk, dodati kolutove šargarepe, malo posoliti i pobiberiti i na tihoj vatri dinstati, uz postepeno dodavanje vode, dok šargarepa ne omekša.
Dovoljno je dinstati 5-6 min, šargarepa nikako ne sme biti prekuvana.
Posle 5-6 min. dinstanja isključiti ringlu i dodati krem sir izmešan sa kašikom tečne neutralne pavlake.
Varjačom izmešati i na toploj ringli ostaviti da se krčka još 1-2 min.
Služiti kao prilog uz razna pečenja. Moze se pirirati.



Sonntag, 12. Februar 2012

Popara

Popara (deutsch):

500 g Weißbrot (etwas älter, hart)
2 Esslöffel Öl
1 Liter Wasser
Salz
5 Esslöffel Kajmak
250 g Feta

Das Wasser mit dem Öl und Salz zum Kochen bringen. Das in kleine Würfel geschnittene Brot beigeben und unter ständigem Rühren etwa zwei Minuten kochen. Vom Herd nehmen, den Kajmak und den zerbröselten Feta einrühren und servieren. Dies ist ein schnelles, vegetarisches Essen, das satt macht.

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Popara (english):

500 g white bread (a bit older, hard)
2 tablespoons oil
1 liter of water
salt
5 tablespoons kajmak
250 g feta

The water with oil and salt to a boil. Add the diced bread and cook, stirring about two minutes. Remove from heat, add the crumbled feta and the kajmak stir and serve. This is a fast, vegetarian food that fills you up.

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Popara (srpski):


500 ghleba koji nije svež
2 kašikeulja
1 litarvode
so
3 kašikekajmaka
100 gbelog srpskog sira

Staviti posoljenu vodu sa dve kašike ulja da provri dok sečete hleb na sitne kriščice. Spusitite isečen hleb u vodu koja vri, mešajte i kuvajte oko dva minuta. Skinite sa štednjaka, umešajte kajmak i pospite sirom.


Kajmak

Kajmak (deutsch):

2 Liter Milch 3,5% Fett
1 Liter Schlagobers (Sahne) 36% - 38% Fett
etwas Salz

Alle Zutaten in einem weiten Topf aufkochen lassen und anschließend gut kühlen. Die oben angesammelte Schicht (=Kajmak) mit einem Schaumlöffel abschöpfen und in ein Gefäß geben. Diesen Vorgang mindestens 4 bis 5 Mal wiederholen bis sich keine Haut mehr bildet. Schmeckt am Besten aufs Brot und verfeinert sämtliche Gerichte. Den Kajmak kühl lagern und bald verbrauchen!!

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Kajmak (english):

2 liters of milk 3,5% fat
1 liter of whipping cream
some salt

Mix all ingredients in a large pot bring to a boil and then cool well. Skim the top layer of accumulated (= Kajmak) with a slotted spoon and place in a bowl. Repeat this process at least 4 or 5 times until no skin is formed. Tastes best on bread and refined all the dishes. Keep Kajmak cool and consume soon!!

               ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Kajmak (srpski):

2 lmleka 3,5 % masnoće
1 ltečne, neutralne pavlake 38 % masnoće

U široku, plitku šerpu sipati mleko i pavlaku i staviti da provri. Kada je provrelo, pomeriti sa šporeta i ostaviti da se ohladi. Kada je dovoljno hladno da može u frižider, poklopiti i ostaviti u frižideru dok se potpuno ne ohladi. Šerpu sa mlekom izvaditi iz frižidera pa rupicastom kašikom skinuti kajmak i staviti ga u manju plastičnu kutiju. Vrlo malo posoliti. Postupak ponavljati još 4-5 puta ili dok ima kajmaka da se skine. Na početku će biti debeo sloj, a kasnije sve tanji.